《我們最幸福:北韓人民的真實生活》
作者:芭芭拉.德米克 Barbara Demick
譯者:黃煜文
記得國家地理頻道有個生動的節目:“媽啊!我在北韓”,
報導這個世上唯一純粹社會主義體制下的國家,
bookygirl 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
《金閣寺》
作者:三島由紀夫
譯者:鍾肇政、張良澤
每個剛從日本居留回台的人,大概都還會沉醉於日式的精緻美感中好一陣子,
更何況我是和他們在311大地震中“共赴國難”的人,
在天搖地動中,對當時日本人的高度自律留下深刻的印象,
bookygirl 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

《虎媽的戰歌》
作者:蔡美兒
譯者:錢基蓮
《虎媽的戰歌》這本書在美國引起一片譁然,原因很容易想像:從他的書名到書摘,或你站在書局隨手翻個兩頁,看到的都足以讓兒福機構的人跳腳。
不過身為東方人的我,第一眼就被“好正的虎媽”所吸引了,一臉聰明自信,身材適中,年輕又長髮飄逸,怎麼看都只有三十出頭。(可是他已經養大一個要十八歲的女兒了呢~)
bookygirl 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()